Cabecera_Revista
ISSN 1695-1751                                                                      Número 86 - Octubre.2010 / Dhul Qadah 1431  
Publicidad

@  Suscríbete a ALIF NÛN
Boton_Editorial

Estimados lectores:

      Aunque pueda parecer lo contrario a la vista del bombardeo mediático al que nos vemos sometidos diariamente, la mayor parte del mundo árabe no está formada por militantes extremistas dispuestos a acabar con Occidente a la primera ocasión. No es fundamentalismo todo lo que reluce. Existe un mundo árabe mucho más desconocido para el ciudadano medio occidental, un mundo árabe que se esfuerza día a día por hacerse un hueco en campos como la literatura, las artes y las ciencias del mundo contemporáneo. Puede decirse que literatura, arte y ciencia son tres disciplinas universales que, sin duda alguna, sirven para conocer el genio y la creatividad de una sociedad. Las sociedades árabes, si bien atraviesan por graves dificultades y conflictos, también están dando muestra de su creatividad y su capacidad de innovación.
      En el número de este mes tratamos de analizar de un modo crítico la situación del mundo árabe en lo que respecta a su producción artística y científica. El primer artículo estudia la literatura árabe moderna y su influencia en Occidente, haciendo un repaso de los principales autores árabes a lo largo de los últimos cien años. El segundo artículo nos propone un sugerente viaje a los distintos estilos y temáticas del arte moderno en los países árabes, sin olvidar la profunda huella dejada por los artistas europeos de la época colonial. El tercer artículo aborda la evolución (o quizás habría que decir involución) de la ciencia en el mundo árabe, desde la época dorada medieval hasta las dificultades actuales, analizando el impacto cultural y sociológico que la ciencia moderna ha provocado en las sociedades árabes, y las posibles soluciones para superar el estancamiento científico actual. Para terminar, el último artículo del número de Alif Nûn de este mes no abandona la ciencia y las nuevas tecnologías, pues se ocupa de la gran influencia ejercida por Al-Jazeera, la cadena de noticias en árabe que gracias a los nuevos medios de comunicación globales como la televisión por satélite o Internet ha “democratizado” la información en el mundo árabe y ha ayudado a muchos árabes a adquirir una cierta conciencia política.


La Dirección.

             La invasión napoleónica de Egipto en 1798 suele considerarse como el punto de partida de la literatura árabe moderna. El siglo XIX fue testigo de cómo, por vez primera en su historia, gran parte de Oriente Medio se veía expuesta de manera sistemática a una influencia a gran escala de las ideas europeas, y la revisión de la sociedad islámica tradicional que esta influencia trajo consigo tuvo importantes consecuencias en casi todos los ámbitos de la vida árabe (político, económico, social, educativo, etc.). Junto a estos cambios también se produjeron otros de gran importancia para el desarrollo de la literatura árabe moderna, entre los que se incluyen el crecimiento de un nuevo público lector, el nacimiento de un periodismo autóctono y el impulso de un nuevo estilo de prosa árabe, más simplificado. Tanto en el ámbito de la poesía como en el de la prosa, los autores se replantearon las convenciones de la literatura árabe tradicional y, al mismo tiempo, el aumento del número de traducciones de textos occidentales permitió que lectores recién alfabetizados tuvieran acceso a los estilos literarios europeos. El renacimiento literario y cultural ( nahda, en árabe)  alcanzó su punto culminante en el último tercio del siglo XIX y se completó de manera efectiva en la época de la Primera Guerra Mundial; para entonces, la poesía había visto florecer un vigoroso movimiento “neoclásico”, mientras que las formas literarias tradicionales de la prosa árabe habían sido prácticamente sustituidas por la novela occidental, los relatos cortos y el teatro.


        ¿Qué es el arte moderno y cuáles son sus referencias? Estas son preguntas cuyas respuestas dependen de la disposición geográfica, el periodo de tiempo y el ambiente cultural del país en cuestión; de ahí que, para comprender el modernismo en el arte árabe, debamos remontarnos a unos cuantos siglos atrás.
       El mundo árabe incluye Argelia, Bahrein, Egipto, Irak, Jordania, Kuwait, Líbano, Libia, Marruecos, Omán, Palestina, Qatar, Arabia Saudita, Sudán, Siria, Túnez, Emiratos Árabes Unidos y Yemen, y se extiende por Oriente Medio (o el Mediterráneo oriental), la Península Arábiga y el norte de África. Desde mediados del siglo XVI, todas estas regiones formaron parte del Imperio Otomano, con la excepción de Marruecos, el único territorio árabe que no estuvo sometido a la autoridad otomana. Así pues, la influencia turca  no se ha hecho sentir en la cultura y el arte marroquíes, los cuales representan una tradición ininterrumpida que se remonta a la España islámica.

 

     De todos los logros alcanzados por los occidentales, quizá el que les hace sentirse más orgullosos es su revolución científica, la cual se ha venido desarrollando a lo largo de los últimos quinientos años. Sólo los estudiantes de historia son realmente conscientes del papel fundamental que el mundo árabe jugó como catalizador en las primeras fases de esta revolución.  Hoy en día todos nosotros deberíamos mostrar un gran interés en que la ciencia y la tecnología avancen dentro de la comunidad árabe. La ciencia y la tecnología ofrecen medios para alimentar a las personas, mejorar su salud y crear riqueza. Pueden ayudar a reducir las tensiones sociales y construir puentes que fomenten el muy necesario diálogo y la comprensión entre las distintas naciones. Sin embargo, para asentar más a fondo la ciencia y la tecnología en la cultura árabe, Occidente debe reconocer las contribuciones del mundo árabe a lo largo de la historia, y el mundo árabe debe dejar de permanecer anclado en su glorioso pasado y aprovechar también las lecciones científicas y tecnológicas que Occidente aprendió hace mucho tiempo.



        Muchos occidentales han acusado a Al-Jazeera de ser parcial con respecto a la causa palestina. Al-Jazeera tiene la costumbre de describir como “mártires” a los terroristas suicidas palestinos que atacan Israel, lo cual muchos consideran una violación de la objetividad en la información. Walid Al-Omary, corresponsal en la ciudad cisjordana de Ramallah, describía así la complejidad de su posición: “Ser objetivo en esta zona no es fácil, pues nosotros vivimos aquí y formamos parte de este pueblo. Esta situación también nos atañe, y tenemos nuestras propias opiniones”.
     Tal vez sea ésta una de las razones por las que los telespectadores árabes se identifican más con Al-Jazeera que con las cadenas de televisión occidentales. Muchos telespectadores árabes que ven la CNN opinan que la televisión estadounidense no se muestra imparcial con respecto a los árabes. Argumentan que la palabra “terrorismo” rara vez se emplea en los medios de comunicación de EE.UU cuando describen la práctica israelí de asesinar a activistas políticos pertenecientes a diversas facciones palestinas. En vez de eso, estos hechos se describen como “asesinatos selectivos”. Esto a menudo provoca que en gran parte del mundo árabe se piense que los medios de comunicación occidentales ofrecen una información sesgada, según los deseos de Israel, impidiendo que palestinos y árabes den a conocer su postura tan a menudo como los hacen los israelíes.


Boton_Poema


Sufrir sin resignación
es como una quemadura sin bálsamo.
La fe
carente de realidad
es semejante a la infidelidad.

La obediencia ciega
sin la luz del conocimiento
es un esfuerzo totalmente inútil,
como arar la arena.

Si estás libre
de la jaula de este mundo,
elévate hasta el empíreo
y participa de la gloria de Dios.

¡No extingas, oh Dios,
esta vacilante lámpara!
¡No arrojes este corazón que arde
de amor por Ti
al horno del deseo!

¡Oh Dios! no desgarres
mi vela remendada
ni apartes mi quebrada barca
del río del conocimiento.


                                                                                     _" Gritos del corazón "
                                                                                   [ 'Abdullah Ansari ]
                                                   
 

BOLETÍN DE NOVEDADES EDITORIALES   @ manténgase informado !


Las opiniones expresadas en los artículos representan el punto de vista de su autor y no necesariamente el del Editor.

Servicio gratuíto de la Revista Alif Nûn enviado a suscriptores de libreria-mundoarabe.com
Para suscribirse, modificar datos, darse de baja o insertar publicidad, escríba a:
AlifnunAltas@**libreria-mundoarabe.com
AlifnunBajas@**libreria-mundoarabe.com

© 2001-2010 KÁLAMO LIBROS, S.L. - MADRID  (España)